kuzzy_lien (kuzzy_lien) wrote,
kuzzy_lien
kuzzy_lien

Categories:

Бразилия, уроки русского - 8

Оригинал взят у annsmile141 в Бразилия, уроки русского - 8
12/08/2016

   Знакомство с песенкой крокодила Гены про день рождения полностью меняет представление бразильцев о русском мире.

   - Профессора, я помню, ты на уроке объясняла, что эта песня не грустная, и в тот момент я даже понимал, почему. Но когда я показал мультфильм своей дочке, она горько заплакала, сказала, что это так ужасно - одинокий крокодил с гармошкой в свой день рождения... ты можешь еще раз объяснить, почему она не грустная?

   Вчера я обучала этой песне очередную группу, с которой встречаюсь редко, и в этот раз объясняла нагляднее.

    - Дорогие мои, пока вы будете думать, что это песня грустная, вы не поймете русскую душу. Даже в тексте говорится - "Почему я веселый такой..." Вот мы ее раз уже спели все вместе. Посмотрите, как поет наш русский гость - он улыбается! Посмотрите, как я ее пою - да я пританцовываю! Праздник, торт, свечи, к сожаленью, только раз в году. Давайте еще раз!

    Когда выходила из школы, наш директор - огромный позитивный венесуэлец - тоже насвистывал нашу мелодию. Он на своем посту у входа слышал урок с припевом "я играю на гармошке" уже раза четыре. Впрочем, у него ассоциация этой песни с праздничной атмосферой как раз самая крепкая, в прошлые три урока мы с учениками еще и чай пили, и каждый раз я ему оставляла кусок торта. Последний был особенно вкусным, его испекла жена одного моего ученика.  С шоколадным кремом, без лактозы. Нам в тот раз даже на другой день еще осталось. Позвала нашего директора на кухню в четверг после дневного урока, и все доели. Только форма осталась, густо вымазанная кремом. Мы тогда друг на друга посмотрели, и молча запустили туда ложки, тщательно вычерпывая сладкое из каждой зубристой выемки. Как же хорошо, когда на работе тебя понимают с полуслова!

    Да, возвращаясь к теме. Одна моя бразильская знакомая месяц назад уехала в Новосибирск к русскому бойфренду. Первый раз в жизни летела в самолете. Месяц она ставила в фейсбуке фотки малины, шишек и лопухов из Академгородка, а спустя месяц написала по-португальски, немало удивив своих бразильских читателей, следующее:  "Чтобы жизнь имела смысл, в ней должно быть немного меланхолии и грусти, преходящей или нет..."

    Вот, она уже все поняла. Но как же мне добиться понимания этого ощущения у моих учеников, не отправляя их на месяц в лопухи?


14/08/2016

  А вчера разговаривали с бразильскими учениками о выражении "у меня есть".

   - И неужели в русском нет нормального глагола, чтобы сказать, что у тебя что-то есть? И использовать с "Я", а не "у меня"?
- Есть глагол "иметь". Но он очень редко используется, и для предметов и для членов семьи он не годится.
- Ну как же редко, а вот даже песня есть - "Иметь или не иметь"!

   Во дают! Это мы с клоуном Бусинкой на сибирской клоунаде в июне научили всех этому припеву. Помнят. Я даже запнулась на секунду.
- Ну это поэтическое выражение, чтобы подчеркнуть, и тут оно без дополнения... "У меня есть" в инфинитиве и без дополнения сказать нельзя... но дальше в самом тексте песни везде используется "у вас нет"! "У вас нет собаки", "у вас нет тёти"...
- И что, нельзя сказать "Я имею тётю"?
- Это приобретет порнографический контекст.
- А в припеве нет?!!!
- В припеве - нет...


14/08/2016

   Иногда как дашь какой-нибудь особенно странный урок, так ученики потом несколько дней пишут. После этой субботы одна ученица у меня постит исключительно картинки из Чебурашки, другая посмотрела все мультфильмы про Карлсона, а третья...
Третья в разгар солнечного воскресенья прислала мне сообщение на телефон:
- Не могу найти те картинки, пишу на русском сайте, но их не вижу!
- На каком сайте ты пишешь?
- Translit.ru.
- Там только клавиатура, потом надо поставить в поисковик. Какие картинки ты искала?
- Гаражи...

   Гаражи! Это все из-за дурацкого текста про Бориса в учебнике. Там Борис этот говорит: "И конечно, у меня есть гараж". Вот во всех группах прокатило, а в этой - нет. Почему он подчеркивает, что у него есть гараж? Это что, что-то необычное? Почему этому придается такое значение? Пришлось рассказать про советскую застройку и про разноцветные коробки гаражей во дворах и на пустырях. Это вызвало нездоровый интерес, тогда я просто открыла ноутбук и написать в поисковике по картинкам "гаражи". Мои ученики внимательно осмотрели открывшиеся виды разнообразных металлических коробок во дворах многоэтажек.

  - За гаражами, - говорю, - гуляют и дерутся дети, там курят траву и могут побить... еслм мы наберем в поисковике "за гаражами", то наверняка увидим что-нибудь еще более неприятное.
- Это как фавелы, да?
- Нет, в фавелах живут... а там стоят машины просто.

   "За гаражами" мы в поисковике картинок тоже потом набрали, мои хотели правды жизни. Там, межу прочим, одна из первых выпадает картинка "За гаражи не ходи". Теперь-то я понимаю, что вне контекста она для бразильца никакого смысла не имела бы. Почему не ходи-то?

   А потом один из учеников догадался.
   - Но это же, кроме всего прочего, страшно неудобно, это что же, приезжаешь из магазина, едешь на какой-то пустырь, и потом оттуда тащишь по переулкам коробки с яйцами и пакеты молока?

   Весь гаражный вопрос занял буквально минут пять, потом мы спрягали глаголы, пели песню из крокодила Гены (про которую впервые сказали, что она совсем не грустная) и все были счастливы. А вот нет, произошло что-то такое, что заставило бразильского человека в солнечное санпаульское воскресенье искать в поисковике именно гаражи.

   И вот сейчас меня накрыло страшное подозрение. Единственная группа, которая сказала, что песенка Гены не грустная, это та, что в начала урока любовалась на пустыри с гаражами. Кажется, ключ найден, но это что же, мне теперь каждый раз так делать?!


16/08/2016

     С этой субботы поем с бразильскими студентами на уроках "Во поле береза стояла". Я уже почти привыкла. Поначалу, когда я стала разбираться, о чем эта песня, у меня был глубокий шок, а теперь уже вполне убедительно рассказываю про языческий праздник Семик и что верхушки берез заламывали, чтобы украсить их венками либо сплести ветки одной с другой. Верите или нет, но после того, как я жестами показываю, что девушки через венок на березе c "заломанной" верхушкой обменивались поцелуями, они намертво запоминают и слово "берёза", и даже "береста". А это слово можно использовать для коры какого-нибудь другого дерева? Нет, нельзя, только для этого. А у каждого дерева свое название для коры? Нет, дорогие, возрадуйтесь!

  В Бразилии берез нет, поэтому сначала мы смотрим под "Во поле..." видеоряд с рощами, а я рассказываю про берестяные грамоты, лапти и березовый сок. Потом смотрим, как это поет отчаянный детский хор. Потом я говорю, что это еще и танец, но смотрим мы не на профессионально семенящих девиц в сарафанах, а на утренник в детском саду. Там девочки лет семи трогательно ходят по кругу и машут платочками. Вот, говорю, это у нас вместо форро. Это тут у меня случился эксцесс, когда одна девушка прослезилась на уроке. Да я и сама в первый раз чуть не прослезилась, во всяком случае, эффект присутствия был такой, что я даже почувствовала на затылке чьё-то сопливое сопение.

     А вообще они у меня молодцы.
   - Ребята, перед тем, как мы выучим первый куплет песни про берёзу, кто-нибудь хочет выйти к доске и написать слова припева "Я играю на гармошке?"
   Наш Японец сегодня вышел и написал. Разве что "сожалению" вышло через два "о", и в "только" мягкий знак забыл. Оказалось, что остальные слова тоже помнят, и мы со вкусом ее спели раза три подряд. Самый захватывающий момент, когда говоришь им - а теперь без меня!, и хор справляется, и вообще звучит вполне аутентично. А уж когда про берёзу!

 Я тут месяц назад устраивала "пресс-конференцию" с группой начинающих, которые знали только два глагола, и то в первом и втором лице единственного числа. У нас был русский гость, и они задавали ему по очереди вопросы в течение двадцати минут. Так вот, один у меня сопел-сопел, и выдал - "Ты знаешь фильм "Ёжик в тумане"?" Я им про него рассказываю еще когда мы алфавит проходим, букву "ё". То ли еще будет!

   А еще они очень смешно стараются, когда мы разговариваем про еду и надо сказать, что было на обед. Обычно говорят "борщ, картошка, капуста, пельмени" или даже "блины с икрой".
- О, Франсиско, блины с икрой - это правда?!
- Нет. Это ложь.
- Тогда говори - сладкая ложь...
А одна девушка захотела сказать правду, она обедала спагетти в соусе суго. Но желала обязательно переделать это на русский манер. А можно вместо "спагетти" сказать "макароны"? Да можно. А есть какое-нибудь русское выражение для соуса, где есть обжаренный фарш? Конечно есть, "макароны по-флотски"!

  Чувствую по комментариям, что мои читатели уже волнуются, не возникнет ли у моих учеников каша в голове. Не волнуйтесь!, урок длится два часа, и полтора часа из этого мы честно проверяем домашку и делаем упражнения по учебнику. Но упражнения без знаменитой русской души в приложении это было бы совсем не то, правда?


04/09/2016

    Не знаю, что меня удивило больше в сегодняшней новой бразильской группе изучения русского алфавита. То, что в ней был шотландец (обычно все-таки французы, их в разных группах уже пять!), или то, что две девочки читали мою страницу по-португальски о русском языке настолько внимательно, что пришли на первое занятие с вопросом, чем творог отличается от рикоты и влияет ли это на вкус сырников. Второй вопрос был, трудно ли читать Выготского в оригинале. Мне его, кстати, часто задают (ну точно чаще, чем про сырники).

  И вот еще о роли кулинарии в изучении русского языка. У меня одна русская подруга вернулась из Бразилии в Россию и оставила мне в наследство русскоязычную мультиварку с книгой рецептов по-русски и подключением на 220 вольт (тут везде 110). Я ее передала близкой бразильской подруге, у которой такая розетка есть, и полгода эта мультиварка у нее пылилась на нижней полке. И вот на днях получаю ее сообщение с фоткой рецепта из книжки... мол, собираюсь жарить coxinhа (такие жареные пирожки конусовидной формы с начинкой из курицы), нашла в книге по картинке похожий рецепт ("Котлеты по-киевски с сыром"), какая там программа и как ее включать? Тесто уже раскатала, срочно надо сделать 200 штук на день рождения детям. Я туда помчалась, ознакомилась с инструкцией и мы стали учиться читать названия кнопок и программ. Оказывается, если первыми словами в русском становятся "Старт" и "Температура", то, что русское "р" выглядит как бразильское "п", затруднений никаких не вызывает. Выучили программу "Жарка", и все заработало. Дочки подруги от электрической программируемой кастрюли, говорящей на далеком странном языке (да еще и делающей coxinha!), тоже остались в восторге.

   Кстати, про букву Ж. Сегодняшней группе для наглядности сказала, что в детских азбуках на букву Ж часто рисуют Жука потому что он ЖуЖЖит, и нужно просто вспомнить про его шесть лапок. Так теперь они упорно эту букву называют "З", совсем забыла, что по-португальски жуки жужжат "ззззззз"...

   Ну и с "Д" тоже приключение. Если бразильцам не давать специальных инструкций, то, даже глядя на образец, они рисуют мааааааленький квадратик на длинных тонких ножках. Проверено в многомесячном эксперименте. Поэтому я им всегда говорю, что на детских кубиках рисуют "Дом", и нужно представлять себе избу с большим окном и обязательно завалинкой. Иначе БАБУШКА будет негде щелкать семечки летними вечерами. И вот я им говорю - окошко!, мол, завалинка!, а шотландец смотрит странно и говорит: "Буква Д произошла от греческой дельта". Ну да.

Tags: русский язык
Subscribe
promo kuzzy_lien december 7, 16:44 1
Buy for 10 tokens
Блогерский марафон "91 день осени" - Задание №1; Задание №2 Задание №3 Задание №4 Задание №5 Задание №6 Задание №7 Задание №8 Задание №9 Задание №10 Задание 11 Задание 12 Задание 13 Задание 14 и 0 Блогерский марафон "91 день зимы" Задание #1 Задание #2…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments